31 anos de ONOMA e de Liderança

Desde a sua fundação, em 1993, a ONOMA tem sido uma força motriz no mundo dos serviços de tradução e interpretação. Com um compromisso inabalável com a qualidade e a pontualidade, a empresa construiu uma reputação sólida baseada na excelência e na capacidade de lidar com projetos complexos em várias línguas. Conversámos com Ester Ramos, Fundadora da empresa, sobre a sua evolução ao longo das mais de três décadas de existência e, ainda, sobre o seu papel fundamental como Mulher Empreendedora em Portugal.

30

Há 31 anos que a ONOMA tem sido uma marca proeminente no mundo dos serviços de tradução e interpretação. Sob a liderança visionária de Ester Ramos, a empresa estabeleceu um padrão de excelência, destacado pela qualidade e pelo estrito cumprimento dos prazos.
O que a tem vindo a diferenciar neste mercado altamente competitivo é a sua abordagem abrangente à linguagem. Com capacidade para trabalhar em todas as línguas europeias, assim como mandarim, árabe e japonês, a ONOMA responde a amplas necessidades de comunicação – e a sua equipa, composta por tradutores e intérpretes profissionais, é apoiada por consultores experientes em diversos setores, como a saúde, a construção ou a engenharia.
Ao abordarmos a evolução da ONOMA ao longo dos anos, Ester Ramos, Fundadora da marca, destaca um processo marcado principalmente pela transformação tecnológica. “Há três décadas o cenário era completamente diferente, sem a presença de ferramentas como e-mail ou o Google. Num ambiente onde os pedidos de traduções eram recebidos por fax ou por disquete, a necessidade de adaptação tecnológica tornou-se crucial para a sobrevivência no mercado”.
Contudo, além das mudanças tecnológicas, a nossa entrevistada ressalta a dinâmica da linguagem como outro ponto de evolução significativo. “Com a chegada de novos players no mercado, após a queda do Muro de Berlim surgiram combinações linguísticas que eram menos procuradas em Portugal. Este momento abriu portas para um mundo linguístico mais diversificado e complexo”. Mais recentemente, a empresa também enfrentou desafios relacionados à linguagem inclusiva e às questões de género, que refletem as mudanças sociais e culturais em curso.
A verdade é que, além de tudo isto, no cerne da própria marca, existe uma reputação que foi construída com base na qualidade e na confiabilidade. Ao estabelecer laços sólidos com clientes e equipas ao longo do tempo, a ONOMA tornou-se reconhecida e respeitada no mercado, consolidando, assim, a sua posição como líder no setor da tradução e interpretação.

Os desafios da Inteligência Artificial no campo da Tradução

Os avanços da Inteligência Artificial têm impactado profundamente o campo da tradução ao apresentar uma série de desafios e oportunidades. Enquanto que a automação e a tecnologia da tradução automática têm proporcionado rapidez na tradução de grandes volumes de texto, há ainda obstáculos a serem enfrentados.
Um dos principais desafios é a qualidade da tradução produzida por sistemas de Inteligência Artificial. Embora tenham alcançado níveis aceitáveis de precisão, ainda não conseguem reproduzir completamente a complexidade e a subtileza da linguagem humana. As nuances culturais, os jogos de palavras e os contextos específicos muitas vezes são mal interpretados ou perdidos na tradução automática.
Certo é que, a falta de sensibilidade humana nas traduções automáticas pode levar a erros significativos, especialmente em contextos técnicos, jurídicos ou médicos, onde a precisão é essencial. Além disso, a tecnologia pode ter dificuldade em lidar com idiomas menos comuns ou dialetos regionais menos abrangentes.
Na análise de Ester Ramos sobre o papel da ONOMA nos avanços da Inteligência Artificial na tradução, destaca-se o ênfase contínuo da empresa na personalização e no compromisso com o cliente. À medida que a tecnologia avança com traduções automáticas, a empresa mantém-se fiel à sua abordagem humanizada e especializada, que valoriza a confiabilidade e a precisão.
“Embora existam ferramentas de tradução automática disponíveis, estas não conseguem replicar a atenção aos detalhes e a sensibilidade cultural proporcionadas por tradutores humanos. Confirmo que, claro está, permite-se o uso de ferramentas para traduções simples – que podem ser úteis como auxílio -, contudo, continua a ser de extrema importância recorrerem a tradutores profissionais para documentos mais complexos como catálogos, relatórios financeiros, contratos jurídicos, entre outros”, afirma a Fundadora da ONOMA.
É importante, por isso, relembrar que a «máquina» nunca substituirá completamente o papel do tradutor humano. A combinação de tecnologia avançada com a experiência e sensibilidade de tradutores profissionais continua a ser essencial para garantir traduções precisas e culturalmente sensíveis num mundo cada vez mais globalizado e interconectado.

O impacto positivo e transformador da ONOMA

A ONOMA tem orgulho em afirmar vivamente que muitos dos documentos processados pela empresa fazem a diferença nos negócios e podem ajudar, inclusive, a «salvar vidas».
Ester Ramos partilhou exemplos do impacto transformador que as traduções precisas e de qualidade podem ter nas dinâmicas empresariais e até mesmo na vida das pessoas. “Destaco o papel crucial das traduções em concursos internacionais, onde a qualidade da tradução pode ser um fator determinante para o sucesso ou fracasso de uma empresa. Já existiram casos em que empresas ganharam grandes concursos devido à excelência das nossas traduções – e isso é um motivo de muito orgulho. Além disso, as traduções precisas e fiéis ao espírito podem desempenhar um papel crucial em processos jurídicos e judiciais. uma tradução correta e escorreita pode ajudar um juiz a tomar uma decisão justa pela clareza da mensagem e a compreensão necessárias em casos complexos. Também existe uma grande importância na precisão de traduções de informações técnicas, especialmente em descrições de produtos altamente tóxicos. As exatidões nessas leituras são essenciais para garantir a segurança e a compreensão adequada ao conteúdo”.
Importa realçar que, de facto, embora o impacto das traduções possa não ser imediatamente evidente, desempenham um papel fundamental nos «bastidores», muitas vezes determinando o sucesso ou o fracasso de uma empresa em situações críticas. É legítimo afirmar, portanto, que a precisão e a qualidade das traduções fornecidas pela ONOMA têm vindo a ter, ao longo de 31 anos, um papel vital na segurança e no sucesso global das empresas.

A importância do Dia Internacional da Mulher pela visão de Ester Ramos

O Dia Internacional da Mulher é uma data globalmente reconhecida, que celebra as conquistas sociais, políticas, económicas e culturais das Mulheres em todo o mundo. É um momento para refletir sobre a luta histórica das Mulheres por igualdade de género, justiça e direitos iguais. É, também, uma oportunidade para reconhecer e valorizar as contribuições das mais diversas profissionais em todas as áreas da sociedade – tal como as de Ester Ramos, enquanto Mulher Empreendedora.
A própria, refletiu sobre o Dia Internacional da Mulher e a significativa presença feminina na área da tradução e realçou que nunca se sentiu discriminada por ser Mulher, nesta sua área de atividade.
Contudo, contextualizou a origem desta efeméride, remontando a 1917, quando milhares de Mulheres russas protestaram por Paz e Pão durante a Primeira Guerra Mundial. “Esta data é um convite à reflexão, pelos momentos difíceis enfrentados pelas Mulheres ao longo da história e dos nobres motivos que deram origem ao movimento”, afirma, acrescentando ainda que “é necessário continuarmos a luta pela igualdade, embora já tenhamos alcançado grandes avanços. Acredito que demonstrar capacidade e cumprir com excelência são passos essenciais para a igualdade. Tenhamos persistência e determinação para continuarmos a conseguir mudanças positivas e duradouras”. Ester Ramos acredita ainda que, independentemente do género, o reconhecimento vem da dedicação e do compromisso em fazer o melhor possível. Com estes valores como base, “as Mulheres podem alcançar o sucesso e superar quaisquer obstáculos que possam encontrar no caminho”.

ONOMA em 2024

Para os próximos meses, a ONOMA está comprometida em permanecer ágil perante as rápidas mudanças do mundo moderno. A empresa reconhece a velocidade com que as inovações ocorrem hoje em dia e, por esse motivo, opta por focar em compromissos em vez de em planos a longo prazo – estar atenta às tendências emergentes e não subestimar as novas ferramentas tecnológicas são princípios fundamentais para a marca.
A empresa celebrou, a 26 de janeiro, 31 anos de vida – os mesmos anos que demonstram a sua capacidade de enfrentar os desafios do mercado ao longo do tempo. Compromete-se, por isso, em continuar a fornecer serviços de alta qualidade, mantendo-se fiel à sua missão de responder às necessidades de comunicação dos clientes de forma eficaz e confiável.
Ao mesmo tempo, Ester Ramos garante que a ONOMA está predisposta a explorar novas oportunidades e a adaptar-se às necessidades do mercado, sem perder de vista a sua visão e valores fundamentais. Em vez de seguir cegamente todas as tendências, “escolheremos cuidadosamente onde investir os nossos recursos e energia e garantiremos, assim, que cada passo dado seja ponderado e alinhado com a nossa visão de longo prazo”, termina a nossa entrevistada.